スポンサーサイト 
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
 
 
【アルネさん】テレフォン・ショッキング② 
つぶらなお目々の赤ちゃんぷっくりほっぺの美少年
爽やか美青年お色気ムンムン美丈夫

美しい男は生まれた瞬間から美しいという好事例。

年代順:左上→右上→左下→右下

`;:゙;`;・(´‥`;)鼻血ブッハー
なんて罪作りな可愛らしさ&カッコよさ&お色気♥

とくに右下の画像は 危険な香りがぷんぷん ( ´艸`)キャッ♥
逞しい胸板を抑える黒い手が、アルネさんのお色気を増幅させてるよ!
誰か知らんが超グッジョブ!!!

と、挨拶もせず失礼しました。 みなさん、Guten Abend♥
湿度むわむわの熱帯夜いかがお過ごしでしょうか。
駒鳥はカルピスのジンジャエール割りにハマってお腹たぷたぷ状態です(笑・・・えない orz)

んじゃ、今回の本題をば。
例の生電話事件の内容を今回も性懲りもなく訳してみましたー(´∀`)v

事件に関するブログ記事はこちら。
事件記事@ヴォルフスブルグ公式HPはこちら。

しつこく繰り返しますが、誤訳大誤爆の可能性が非常に高いので
くれぐれも真に受けないようにお願いします。

参考までに日本語訳の下に原文もコピペっておきました♪
誤訳発見の際はコメントでご指摘いただければ幸いです(´∀`)ノ


【Q1】クリストフ・フォン・ヘルデン(13歳@Waldfeucht-Haaren)
どうしてヘルタ・ベルリンからヴォルフスブルグに移籍したの?
Christoph von Helden (13, Waldfeucht-Haaren)
Warum sind Sie von Hertha BSC nach Wolfsburg gewechselt?


【A1】アルネさん
色々な理由があったんだ。
いくつかのことが僕にかみ合わなくなってしまったんだ。
ドイツ代表という立場から、2部リーガのチームにいることが難しくなったというのもあるよ。
Arne Friedrich (31)
Da gab es verschiedene Gründe. Einige Dinge haben nicht mehr gepasst.
Auch mit meinem Platz in der Nationalelf wäre es in der 2. Liga schwierig geworden.


【Q2】クリスティーナ・ステューヴ(33歳@デュッセルドルフ)
レヴァークーゼンとの話し合いも設けられていたんですよね?
にもかかわらず、どうしてヴォルフスブルグを選んだの?
Christina Stüwe (38, Düsseldorf)
Sie waren doch auch in Leverkusen im Gespräch.
Warum sind Sie nach Wolfsburg gegangen?


【A2】アルネさん
僕はいくつかのクラブと連絡を取っていたんだ。
僕を望んでくれるクラブとね。
ヴォルフスブルグにはとても大きな可能性を感じたんだ。
2009年にはすでにブンデスリーガの王者になっていた。
今もブンデスリーガ優勝を狙える数少ないチームのひとつだしね。
Friedrich
Ich hatte Kontakt mit einigen Vereinen – wer das gewesen ist,
möchte ich für mich behalten. Der VfL hat ein unglaublich großes Potenzial.
2009 ist der Klub ja schon Meister geworden. Jetzt haben wir wieder eine Mannschaft,
die zu den wenigen gehört, die in Zukunft ganz oben angreifen können.


【Q3】ダニエル・ステンツェル(30歳、ホフ)
あなたは今ヴォルフスブルグでプレーしていますね。
それでもヘルタ・ベルリンのことを考えることはありますか?
Denise Stenzel (30, Hof)
Sie spielen nun in Wolfsburg – denken Sie trotzdem noch an Berlin?


【A3】アルネさん
もちろんだよ!インターネットを開いて最初にチェックするのは
ヘルタ・ベルリンのことなんだ。
Friedrich
Definitiv! Das ist immer noch eines der ersten Dinge für mich,
zum Beispiel im Internet zu gucken, was es bei der Hertha Neues gibt.


【Q4】C.リー(21歳、ベルリン)
ツイッターに参加してますか?
C. Lee (21, Berlin)
Machen Sie eigentlich bei Twitter mit?


【A4】アルネさん
いや、してないよ。しているとしたら偽者だね。
僕には自分自身のホームページがあるから。
Friedrich
Nein, mache ich nicht. Das muss dort ein Fake sein.
Ich habe im Internet aber eine eigene Seite.


【Q5】ヨハネス・シュミットマン(18歳、アーハウス)
ブンデスリーガ開幕まで残りの日数はわずかですが、
新たなパートナーとなるシモン・ケアーとの連携をどのように再構築していくのですか?
Johannes Schmittmann (18, Ahaus)
Sind Sie besorgt, weil Sie mit Ihrem neuen Nebenmann Simon Kjær
in der Bundesliga fast einen Kaltstart ohne viel Einspielmöglichkeiten hinlegen müssen?


【A5】アルネさん
確かに、この3週間でわかった戦術的な課題を忘れるわけにはいかないね。
でも、僕たちはできる限り良い状態で初戦に臨んで行きたいと考えているよ。
最も良い状態に持っていくにはもう少し練習を続けなきゃね。
勿論、練習はすごくいい感じだよ。
Friedrich
Ich persönlich habe in drei Wochen Pause sicher nicht alle taktischen Aufgaben verlernt.
Aber klar, wir wollen versuchen, es von Beginn an möglichst gut zu machen,
doch es wird ein bisschen dauern, bis wir optimal zusammengefunden haben.
Am besten funktioniert so etwas natürlich über die Spielpraxis.


【Q6】フロリアン・シュレーダー(13歳、ヴンストルフ)
キャプテンとしてのエディン・ジエコをどう見ますか?
Florian Schroeder (13, Wunstorf)
Fänden Sie Edin Dzeko als Wolfsburger Kapitän gut?


【A6】アルネさん
彼はすでにヴォルフスブルグで成功を収め、名声を勝ち得たけど
いつも1人の選手として振る舞うんだ。
僕も彼のそういう心構えや責任感を見習いたいと思っているよ。
といっても、それはキャプテンとしてではなく、いち新加入選手とだけどね。
Friedrich
Er ist auf jeden Fall ein Spieler, der hier schon einiges geleistet hat
und es verdient hat. Ich will auch Führungsaufgaben und Verantwortung übernehmen,
aber als Neuzugang, noch nicht als Kapitän.


【Q7】シュテファン・ヤンセン(15歳、ギッフォルン)
ワールド杯で、もし準決勝でスペインに勝っていたらドイツが優勝したと思いますか?
Stefan Jansen (15 Gifhorn)
Wäre Deutschland Weltmeister geworden,
wenn es nicht im Halbfinale gegen Spanien gegangen wäre?


【A7】アルネさん
厳しい質問だね。
僕は以前、この試合に勝った方がワールド杯王者になると気軽に口にしていた。
そしてその通りになった。残念なことに、あの日、僕たちドイツ代表チームは
良い試合を見せることができなかった。
Friedrich
Schwer zu sagen. Ich hatte vorher getippt,
dass der Sieger dieses Spiels auch Weltmeister wird.
So ist es dann ja auch gekommen. Wir haben leider an dem Tag kein gutes Spiel gezeigt.


【Q8】ザブリナ・クラウシャー(18歳、ニュルンベルグ)
ワールド杯のアルゼンチン戦で代表初ゴールを決めたときの気持ちを、まだ覚えてますか?
Sabrina Kreuscher (18, Neuenbürg)
Erinnern Sie sich noch an Ihr Gefühl nach dem Tor bei der WM gegen Argentinien?


【A8】アルネさん
覚えているよ。
どんなふうに喜ぶべきかわからなくて、僕は信じられないほど幸せで、胸がいっぱいだった。
僕にとってドイツ代表として出場する77回目の試合で、本当に重要なゴールだったんだ。
ユルゲン・コーラー(「鋼のストッパー」の異名で知られたドイツの名ディフェンダー)が
ドイツ代表として初ゴールを挙げたのが国際戦83試合目。
その記録を塗り替えることができたゴールだったんだからね。
Friedrich
Ich glaube, ich habe überlegt, wie ich jubeln soll
– allzu oft habe ich ja noch nicht getroffen.
Ich habe mich unglaublich gefreut, da war ganz viel Emotion dabei.
Es war schließlich auch ein recht wichtiges Tor, und ich habe in meinem 77.
Einsatz verhindert, den Rekord von Jürgen Kohler zu brechen,
der 83 Länderspiele Anlauf für sein erstes Tor gebraucht hatte.


【Q9】モニカ・シュムック(30歳、ゲルゼンキルヒェン)
私はカナダのトロント出身なんです。
もしよければ、次の休暇はカナダで過ごしてみませんか?
Monika Schmuck (30, Gelsenkirchen)
Ich stamme aus Toronto in Kanada.
Werden Sie dort eventuell Ihren nächsten Urlaub verbringen?


【A9】アルネさん
多分、次の休暇はトロントではないと思うなぁ。
でもアメリカには行くかもしれないよ。西海岸に行ってみたいんだ。
Friedrich
In Toronto vielleicht nicht ganz. Aber Amerika ist ziemlich wahrscheinlich.
Ich fliege gerne an die Westküste der USA.



::: 駒鳥 :::

Danke Danke Danke♥
にほんブログ村 サッカーブログ ブンデスリーガへ
あなたのそのポチ1回が駒鳥の元気のミナモト。


 
 
 

管理者にだけ表示を許可する

トラックバックURL
http://rotkehlchen8362.blog133.fc2.com/tb.php/47-530d85e4

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。